Friday, 3 September 2010
Wednesday, 4 August 2010
Ready to come back ? No. Not really, no sé, no me acuerdo. A ver, empecemos por algo, empecemos por el cuaderno borrador. ¿Qué significa estar de vuelta? Estoy de vuelta en Buenos Aires. Desde hace un año. Desde hace casi un año. Diez meses o un año. ¿Qué más da?
Llegué, me hice sirena, conseguí trabajo en una laguna, reconquisté al encantador de granos de arena y alquilé un poco de mar. Desde hace casi un año, movemos los brazos y las piernas para poder avanzar.
Llegué, me hice sirena, conseguí trabajo en una laguna, reconquisté al encantador de granos de arena y alquilé un poco de mar. Desde hace casi un año, movemos los brazos y las piernas para poder avanzar.
Monday, 29 March 2010
Friday, 26 March 2010
Thursday, 25 March 2010
Thursday, 28 January 2010
Ice cream for two. Swimming lessons. Going to the movies. Going to the restaurant. Buying you a tall (black) coffee (two sugars, please) to take away. Go away. Cooking a meal. Playing your guitar (especially during the last blackout). Having a laugh. Having the greatest laugh. Talking to John. Enjoying the lovely summer. Having an afternoon nap. Buenos Aires, hora Cero. At least I can say it: te quiero.
Monday, 25 January 2010
Sunday, 24 January 2010
Today's Highlights. Only the good things. Swimmingpool break. Caminata hasta Villa del Parque. Vélo d'appartement (une heure). Découverte du site http://www.peliculasid.com/. Film à la maison (Love happens). Scéance de ventilateur while watching the movie.
Friday, 8 January 2010
Friday, 25 December 2009
Saturday, 12 December 2009
Friday, 11 December 2009
Wednesday, 9 December 2009
Thursday, 3 December 2009
Wednesday, 2 December 2009
Tuesday, 1 December 2009
Monday, 30 November 2009
Friday, 27 November 2009
Thursday, 26 November 2009
Wednesday, 25 November 2009
Monday, 23 November 2009
Saturday, 21 November 2009
Thursday, 19 November 2009
Wednesday, 18 November 2009
Tuesday, 17 November 2009
Thursday, 12 November 2009
Wednesday, 4 November 2009
Monday, 26 October 2009
Friday, 23 October 2009
Reflejos de una porteña distraída que, después de haber vivido durante un tiempo en Inglaterra, decidió instalarse en París.
Despojada de su fief francés, juntó sus bártulos y se puso a hacer fila en Argentina.
Fin del primer round. Mrs France Desterrada acomoda sus ideas al borde del ring, disfruta del impasse y espera la campana de largada. 3, 2, 1, Zéro!!! GO ON THEN...
Goodbye, Mrs France. Et tant pis.
Despojada de su fief francés, juntó sus bártulos y se puso a hacer fila en Argentina.
Fin del primer round. Mrs France Desterrada acomoda sus ideas al borde del ring, disfruta del impasse y espera la campana de largada. 3, 2, 1, Zéro!!! GO ON THEN...
Goodbye, Mrs France. Et tant pis.
Thursday, 22 October 2009
Wednesday, 21 October 2009
Friday, 16 October 2009
Sunday, 11 October 2009
Saturday, 10 October 2009
Thursday, 8 October 2009
Wednesday, 7 October 2009
Tuesday, 6 October 2009
Monday, 5 October 2009
"Esther Tusquets nació con la Guerra Civil Española en Barcelona, ciudad que conoce tan bien como a su propia casa. Su carrera como escritora, aunque tardía (comenzó a publicar en 1978) es casi tan prolífica como su tarea editorial. Con más de una docena de libros publicados, entre los que se cuentan novelas, cuentos, ensayos y textos para niños, Tusquets es una de las personas más ricas en saberes ligados a la edición y, por supuesto, la literatura y acaba de publicar un libro de memorias titulado Habíamos ganado la guerra..."
Sunday, 4 October 2009
Wednesday, 30 September 2009
Saturday, 26 September 2009
Thursday, 24 September 2009
Tuesday, 22 September 2009
Saturday, 19 September 2009
Tuesday, 15 September 2009
Monday, 14 September 2009
Saturday, 12 September 2009
Wednesday, 9 September 2009
Thursday, 27 August 2009
Thursday, 20 August 2009
Wednesday, 19 August 2009
Monday, 17 August 2009
Highlights. De lo general a lo particular. Cinemateca de Madrid. Cine Doré. Marie Antoinette. Kirsten Dunst. Sofía Coppola. Louis XV, Louis XVI, Condesa de Barry. Revolución y guillotina. Fade Out. Conversaciones con Woody Allen. Parque del Retiro. Gran Vía. Bronceador y lentes de sol. Exposición de fotos de Annie Leibovitz. Centro de Arte Reina Sofía. Museo del Prado. Jardín Botánico. Atocha. Starbucks and Vip’s.
Monday, 10 August 2009
Sunday, 9 August 2009
Friday, 7 August 2009
Monday, 27 July 2009
Sunday, 19 July 2009
Friday, 17 July 2009
Tuesday, 30 June 2009
Wednesday, 24 June 2009
"...Pourtant le tournage marchait bien, les rushes étaient bons et ils étaient de plus en plus nombreux à la féliciter pour son travail, à parier qu'un prix d'interprétation pouvait très bien lui échoir et la populariser de nouveau au premier rang. Mais cette perspective ne l'enchantait pas autant qu'elle l'avait imaginé. Maintenant que le but était à portée de main, elle ne lui trouvait plus autant d'attrait, il la laissait perplexe."
"MAINTENANT QUE LE BUT ETAIT A PORTEE DE MAIN, ELLE NE LUI TROUVAIT PLUS AUTANT D'ATTRAIT, IL LA LAISSAIT PERPLEXE."
"MAINTENANT QUE LE BUT ETAIT A PORTEE DE MAIN, ELLE NE LUI TROUVAIT PLUS AUTANT D'ATTRAIT, IL LA LAISSAIT PERPLEXE."
Saturday, 20 June 2009
Hamaca paraguaya o chaise longue. Verano. Bouquiner en plein air: "Ils étaient restés garés pendant une demi-heure en bas de chez elle. Il y avait tellement de choses à dire sur l'écriture, sur l'attention constante qu'il fallait porter au rythme, à la sonorité des mots, à toute cette cuisine qui se révélait un vrai travail de forçat mais constituait également la source du seul plaisir total qu'on trouvait à écrire. Il y avait tellement de trucs à raconter sur la difficulté d'élaborer une simple phrase qui tienne debout et qui soit reconnaisable entre toutes et qui rende compte et qui traduise et qui accompagne et qui creuse et qui respire..."
Sunday, 14 June 2009
Monday, 1 June 2009
Monday, 18 May 2009
Friday, 15 May 2009
Thursday, 14 May 2009
Thursday, 7 May 2009
Friday, 1 May 2009
Redescubrir la luz y la sombra. Delimitar la silueta y tijeretear alrededor de la forma, de esa forma, de esa nueva forma. Hacer abstracción de la luz y saltar. Dejarse llevar, volar y disfrutar de la caída; disfrutar del contraste que produce tu cuerpo cuando se aproxima a mi al espacio de mi sombra.
Monday, 27 April 2009
Sunday, 19 April 2009
Friday, 17 April 2009
Sunday, 12 April 2009
Je me lève tôt, j’allume l’ordinateur et je me branche sur internet. Je prépare mon café au lait et je le bois pendant que j’essaye de m’informer. Généralement, je lis deux journaux Français, deux Argentins, un journal Américain et deux Anglais. Puis, je cherche des idées pour mon nouveau projet et je les ajoute sur ma liste. Ensuite je m’habille et je pars.
Je ne rentre chez moi que vers midi. Ainsi tous les jours et chaque jour depuis bientôt trois mois. Là, je me fais à manger et je continue ma recherche.
C'est bon, ça y est. Je suis presque prête. He dicho.
Je ne rentre chez moi que vers midi. Ainsi tous les jours et chaque jour depuis bientôt trois mois. Là, je me fais à manger et je continue ma recherche.
C'est bon, ça y est. Je suis presque prête. He dicho.
Thursday, 9 April 2009
Wednesday, 8 April 2009
Sunday, 5 April 2009
Thursday, 2 April 2009
Wednesday, 25 March 2009
Tuesday, 24 March 2009
Friday, 6 March 2009
Me gusta cuando los franceses me dicen “Adgriaaná”, con la erre pronunciada a lo sargento Totó (el de la pantera Rosa). Alargan la segunda "A" y acentúan la palabra al final. Me encanta, me enamoro, no lo puedo evitar. Hoy, hablando por teléfono con Laurent, me enamoré otra vez, pero no de él sino de mí, y no de mí sino de mi nombre, de mi nombre pronunciado por él. Por él y por cualquier otro francés, me da igual. Mi nombre, pronunciado en idioma francés, es suave y musical. En español, en cambio, suena violento y agresivo. La combinación de la letra “ERRE” con la “DE”, y el acento prosódico sobre la segunda "A" (“ADRRRRRIANA”) forman una combinación bastante desafortunada.
Wednesday, 4 March 2009
Wednesday, 25 February 2009
Tuesday, 24 February 2009
Monday, 23 February 2009
Sunday, 22 February 2009
El juego de la vida. A ver, yo no elimino contactos por revancha. No es un castigo. Cualquier tipo de eliminación del mapa personal forma parte de una especie de auto proscripción, es una especie de tratamiento interno. No te elimino para mortificarte sino para no seguir perjudicando mi estado mental. So long, y otra vez al medio del juego. A rodar la vida. Después de todo, cuando una historia llega a su fin, no sirve de nada seguir estirando los brazos para prolongar la despedida. “All good things must come to an end. Are we there? Are we there yet...?”
Saturday, 21 February 2009
Esta mañana, al chequear mis e-mails, encontré un “You have an ‘I have a crush on you’ invitation” en el buzón de correo de Facebook.
El mensaje decía “This is your DO YOU LIKE ME Profil. Click here (y arriba del ‘here’ había un ícono de color gris para poder clickear) to know who does.
Al hacer click en la palabra “here” se desplegaba un letrero luminoso que decía: “Hey! No one has said they like you…yet so…Go like others!”
That was nice…
El mensaje decía “This is your DO YOU LIKE ME Profil. Click here (y arriba del ‘here’ había un ícono de color gris para poder clickear) to know who does.
Al hacer click en la palabra “here” se desplegaba un letrero luminoso que decía: “Hey! No one has said they like you…yet so…Go like others!”
That was nice…
Monday, 16 February 2009
Efemolina. Prospecto. Las propiedades antiinflamatorias de la fluorometolona son cuarenta veces más potentes que las de la hidrocortisona. Como todos glucocorticoides antiinflamatorios la fluorometolona tiene entre otras la propiedad de bloquear la fosfolipasa A2, que es el primer eslabón de la síntesis de las prostaglandinas. La fluorometolona inhibe además la quimiotaxis de los neutrófilos al foco inflamatorio. Al contrario de otros glucocorticoides de uso tópico, la fluorometolona ejerce una acción antiinflamatoria sin alterar la presión intraocular. La acción inmunosupresora de la fluorometolona es menor que la de la dexametasona.
La tetrizolina es un simpaticomimético de acción vasoconstrictora local. La acción vasoconstrictora de la tetrizolina se inicia rápidamente en los vasos sanguíneos conjuntivales y de la epiesclerotica y reduce con ello la hiperemia, e irritación de la conjuntiva y epiesclerótica.
La tetrizolina es un simpaticomimético de acción vasoconstrictora local. La acción vasoconstrictora de la tetrizolina se inicia rápidamente en los vasos sanguíneos conjuntivales y de la epiesclerotica y reduce con ello la hiperemia, e irritación de la conjuntiva y epiesclerótica.
Friday, 13 February 2009
Friday, 30 January 2009
Thursday, 29 January 2009
Strawberry fields forever.
OK, there you go, so you get a couple of couples, a single chick, maybe a single guy…Yeah, you can have one gay guy, a really good friend, and then as I was saying, two couples, right ? A couple of married with kids. Mrs B. who is married to Mr C., they have a bunch of kids, and then there you go, you also have a couple with no children. You can give them a dog or something like this (Collie, the dog; Flipper, the fish...whatever).
Yeah, this is what they call team work. Good job.
Now one more thing, it would be cool if you could write in Spanish sometimes…
OK, there you go, so you get a couple of couples, a single chick, maybe a single guy…Yeah, you can have one gay guy, a really good friend, and then as I was saying, two couples, right ? A couple of married with kids. Mrs B. who is married to Mr C., they have a bunch of kids, and then there you go, you also have a couple with no children. You can give them a dog or something like this (Collie, the dog; Flipper, the fish...whatever).
Yeah, this is what they call team work. Good job.
Now one more thing, it would be cool if you could write in Spanish sometimes…
Sunday, 25 January 2009
Monday, 19 January 2009
Thursday, 15 January 2009
15 DE ENERO, 12.16h.
La tortuga mitológica se despedaza sobre la hoja de papel de diario. El papel de diario estira su estúpida publicidad y se desmigaja. La forma de la panza (que no tiene) le muerde las estrías y el delirio. No es nada. No es. No. Nada. Es. Nada es. Es nada. Es no. No es. No. Nada. Es. Basta. Los trozos de cemento caen sobre la hoja de gillette. La tortuga se moja. El vientre de la tortuga (que no lo tiene) se moja y cae. Cae la gota… ¡plaf! El brazo se toma a la tortuga. Se la toma. El brazo se precipita sobre el peso de la tortuga. La tortuga se mueve y amenaza. El brazo abre la boca y se la traga. El brazo abre la boca y se lo chupa. La tortuga escupe el suero y se disuelve. Cae la gota y humedece el charco. Cae la gota y el brazo se lo chupa, se lo chupa todo.
Tuesday, 13 January 2009
13 DE ENERO, 22.10 h.
Libertad de prensa. Igual. Todavía no termino de entender de qué manera me afectaría el hecho de que José María Aznar fuera el padre biológico del hijo de Rachida Dati…
Sunday, 11 January 2009
Friday, 9 January 2009
9 DE ENERO, 19.54h
Caja con cuadernos viejos. Parte II.
Cauce de plata.
Días de lata al filo de la realidad rozándome el olvido.
Dedos mojados de tanto llorar, cuando te escribo.
Nos han concluido, amor.
Nos han destruido.
Cauce de plata.
Días de lata al filo de la realidad rozándome el olvido.
Dedos mojados de tanto llorar, cuando te escribo.
Nos han concluido, amor.
Nos han destruido.
9 DE ENERO, 19.50h.
Reviso una caja con cuadernos viejos.
Han germinado mis mareas. Dos pasos tibios endulzaron mi causa.
La aguja relojera de mi tiempo de arena se ha detenido.
Llegas.
Contemplo tus momentos. Observo tu andar sereno.
Mis tímidos latidos se aceleran y el filo, de mis primeros sentidos, me condena.
Abro mis alas y me precipito.
Existes, pequeño. Existo.
La idea no está mal pero, en aquellas épocas, tenía un serio problema de puntos y de comas. ¿Lo habrán suprimido? ¿Habrá dejado de existir?
Han germinado mis mareas. Dos pasos tibios endulzaron mi causa.
La aguja relojera de mi tiempo de arena se ha detenido.
Llegas.
Contemplo tus momentos. Observo tu andar sereno.
Mis tímidos latidos se aceleran y el filo, de mis primeros sentidos, me condena.
Abro mis alas y me precipito.
Existes, pequeño. Existo.
La idea no está mal pero, en aquellas épocas, tenía un serio problema de puntos y de comas. ¿Lo habrán suprimido? ¿Habrá dejado de existir?
Thursday, 18 December 2008
18 DE DICIEMBRE (UN POCO MAS TARDE)
Nunca voy a terminar de entender si fue únicamente por culpa del alcohol o si tuvo algo que ver el accidente de auto. Australia, China y Singapur.
18 DE DICIEMBRE (21:18h)
Casi copia fiel.
Bonjour,
Lors de la réunion du service du 27 Novembre 2008, il nous a été communiqué que, compte tenu la charge de travail du dépôt de Sèvres, il avait été décidé que, à tour de rôle, tous les employés de notre société devaient participer de l’activité de ce service.
Le premier planning nous a été envoyé par e-mail le 1° décembre dernier (voir information ci-dessous).
Le 3 décembre, lors des trois premiers petits tours, il m’a été formellement communiqué que, grâce à mes qualités et à mon sens de la responsabilité, j’avais été choisie comme la seule personne pour mener à bien cette tâche.
J’ai donc été transféré au dépôt de Sèvres. Du jour au lendemain, le système de « volontariat » où tous les membres de la grande famille de Viapresse devaient participer au bon développement de l’activité avait viré vers un système de fille unique.
Choisie parmi tous mes collègues, j’ai été extrêmement flattée d’apprendre que j’étais considérée comme « la seule personne de confiance de la boîte capable de bien faire le travail ».
Je suis consciente de mes capacités mais ne savais pas à quel point elles étaient appréciées. C’est fût, pour moi, une grande révélation. Je ne pensais pas compter à ce-point.
Je tiens à vous remercier de m’avoir accordé la possibilité de découvrir la vie au dépôt et, ainsi, de mieux connaître mes nouveaux collègues à qui je remercie aussi de leur générosité et leur sens de l’accueil.
Avec un peu d’avance, je vous souhaite un très Joyeux Noël.
Bonjour,
Lors de la réunion du service du 27 Novembre 2008, il nous a été communiqué que, compte tenu la charge de travail du dépôt de Sèvres, il avait été décidé que, à tour de rôle, tous les employés de notre société devaient participer de l’activité de ce service.
Le premier planning nous a été envoyé par e-mail le 1° décembre dernier (voir information ci-dessous).
Le 3 décembre, lors des trois premiers petits tours, il m’a été formellement communiqué que, grâce à mes qualités et à mon sens de la responsabilité, j’avais été choisie comme la seule personne pour mener à bien cette tâche.
J’ai donc été transféré au dépôt de Sèvres. Du jour au lendemain, le système de « volontariat » où tous les membres de la grande famille de Viapresse devaient participer au bon développement de l’activité avait viré vers un système de fille unique.
Choisie parmi tous mes collègues, j’ai été extrêmement flattée d’apprendre que j’étais considérée comme « la seule personne de confiance de la boîte capable de bien faire le travail ».
Je suis consciente de mes capacités mais ne savais pas à quel point elles étaient appréciées. C’est fût, pour moi, une grande révélation. Je ne pensais pas compter à ce-point.
Je tiens à vous remercier de m’avoir accordé la possibilité de découvrir la vie au dépôt et, ainsi, de mieux connaître mes nouveaux collègues à qui je remercie aussi de leur générosité et leur sens de l’accueil.
Avec un peu d’avance, je vous souhaite un très Joyeux Noël.
Tuesday, 16 December 2008
Monday, 8 December 2008
7 DE DICIEMBRE (21:28PM)
Por una u otra razón, siempre recibo menos de lo que yo creía que iba a recibir, de lo que yo esperaba. Consecuencia: vivo continuamente decepcionada
Saturday, 6 December 2008
6 DE DICIEMBRE (1:21 AM)
Siempre tuve miedo de perder. Bueno, siempre no pero, en algún punto de mi vida, empecé a tener miedo de perder. De perder mi lugar, de ser desplazada, desposeída, de dejar de ser preferida. Al principio no sabía cual era la razón y ahora lo sé y, ahora que lo sé, no sé muy bien qué hacer con eso.
Repetición involuntaria. El eterno retorno. ¿Hay algún remedio para detener el circulo vicioso?
Repetición involuntaria. El eterno retorno. ¿Hay algún remedio para detener el circulo vicioso?
Sunday, 30 November 2008
30 DE NOVIEMBRE (20.37 PM)
"...She checked at that, hearing the fear of my voice. And then she smiled an empty bitter smile that did not reach her eyes. 'Why?' she asked. 'Do you think it can be worse than this? I cannot be charged with treason, I am the Queen of England, I am England. I cannot be divorced, I am the wife of the king. He has run mad this spring and he will recover by autumn. All I have to do is get through the summer.'
'The Boleyn summer', I said, thinking of Anne.
'The Boleyn summer', she repeated. 'I cannot last more than a season'.
From The Other Boleyn Girl, by Philippa Gregory.
"He has run mad this spring and he will recover by autumn. All I have to do is get through the summer". ALL I HAVE TO DO IS GET THROUGH THE SUMMER. GET THROUGH THE SUMMER. THROUGH THE SUMMER.
Por primera vez en mi vida, estoy obsesionada con la lectura de una novela histórica.
'The Boleyn summer', I said, thinking of Anne.
'The Boleyn summer', she repeated. 'I cannot last more than a season'.
From The Other Boleyn Girl, by Philippa Gregory.
"He has run mad this spring and he will recover by autumn. All I have to do is get through the summer". ALL I HAVE TO DO IS GET THROUGH THE SUMMER. GET THROUGH THE SUMMER. THROUGH THE SUMMER.
Por primera vez en mi vida, estoy obsesionada con la lectura de una novela histórica.
Tuesday, 25 November 2008
25 DE NOVIEMBRE (19:40h)
Algunas veces tengo tanto para decir que me siento como una especie de olla a presión a punto de reventar.
El hijo del Fontanero.
Blancanieves y los seis enanos.
En realidad tendría que sentarme a escribir.
El hijo del Fontanero.
Blancanieves y los seis enanos.
En realidad tendría que sentarme a escribir.
Sunday, 23 November 2008
23 DE NOVIEMBRE (14:27 PM)
Ayer fue sábado. Se levantó y me levanté. O a lo mejor fue al revés, no sé, ya no me acuerdo. A lo mejor se levantó y bajó, y puso a hervir el agua. Sí, tiene que haber sido así porque yo todavía estaba arriba y, desde arriba, escuchaba el ruido de las tazas y cucharitas que venía desde la cocina. El se preparó un Earl Grey en una de las tazas grandes y eligió una tacita azul sin asa para mí.
Me preparó un café, le puso leche y alejó los sobrecitos de azúcar (a mí el café me gusta con leche y sin azúcar). Yo la verdad es que no tenía muchas ganas de tomar café pero, para respetarle (y disfrutar) el gesto, me bebí la cafeína amarga y alechonada y preparé las tostadas.
Me preparó un café, le puso leche y alejó los sobrecitos de azúcar (a mí el café me gusta con leche y sin azúcar). Yo la verdad es que no tenía muchas ganas de tomar café pero, para respetarle (y disfrutar) el gesto, me bebí la cafeína amarga y alechonada y preparé las tostadas.
Monday, 17 November 2008
17 DE NOVIEMBRE (22:27 PM)
Mi Laptop y yo. Necesito que el corrector ortográfico funcione bien et ça n’ pas trop l’air de marcher. Escribir. Tout et n’importe quoi. Tout et n’importe comment. Escribir quelques lignes a la maňana y quelques lignes al soir. Esa egne no es una egne. No hay egnes en mi laptop. No hay egnes ni raccourcis. Tant pis. Ce n’est pas grave si cela n’a pas de sens. De toute façon ce n’est pas le but. Le but c’est d’écrire. Tout et n’importe quoi. Tout et n’importe comment. Après il faudra faire un effort pour acotar, para ir al grano, para dejarse leer, para invitar a la lectura. Et puis, il faut lire aussi. Il faut surtout lire. Tout et n’importe quoi. Tout et n’importe comment.
"C'est comme ça que Madame travaille?". Ouais, c'est comme ça...
"C'est comme ça que Madame travaille?". Ouais, c'est comme ça...
Saturday, 15 November 2008
15 DE NOVIEMBRE (14:47 PM)
Rue Lepic. Americanos in Paris. De padre a hijo: "Oy! Enough! Stop being annoying !!"
Friday, 14 November 2008
Thursday, 13 November 2008
13 de NOVIEMBRE (21.35 PM)
Microcosmos. Zoológico interior. Y entonces me dijo que sentía mucho haber venido a molestarme a esta hora. Y que él era Bertrand, un amigo de Jerôme. ¿Ya estaba durmiendo? Sí, ya estaba...Me miró a los ojos como esperando que le dijera algo más y repitió su nombre. Bertrand, Bertrand. ¿No me acordaba de él? Sí, me acordaba. Y ahí nomás otra vez con el que lo sentía pero que mañana tenía una cita con Murat y que necesitaba ponerse una camisa, que la única camisa que tenía limpia estaba arrugada y que le hacía falta una plancha, que sabía que Jerôme estaba de viaje y que había pensado en pedírsela antes de que se fuera, que finalmente no había podido contactarlo y que, verdaderamente, no veía nada de malo en venir a pedírmela a mí.
Wednesday, 12 November 2008
12 DE NOVIEMBRE (22.38 PM)
Et, même s’il ne la reverra pas, cette femme là ne quittera plus jamais son esprit.
Tuesday, 11 November 2008
11 de NOVIEMBRE (22:43 PM)
OK. I’ve said at least five minutes a day. Every single day. So here I am, I have nothing special to say but, I got this goal so…Let’s go for it. Today it’s going to be rubbish but I don’t care. That’s what it is and…that’s it.
El tema es así: cuando hablo o escribo en español pongo muchas trabas (‘psicología del lenguaje, cherche sur google, tu vas voir…’); cuando escribo en francés pongo menos y, cuando lo hago en inglés, no pongo casi ninguna. Las trabas lingüísticas son directamente proporcionales al dominio que tengo de cada idioma. Y es muy incoherente. A mayor dominio del idioma, mayor cantidad de trabas (¿no tendría que ser al revés?). No sé si tiene que ver con el pudor o si el tema esta vinculado con un mecanismo de defensa…Yo creo que en parte sí pero, además, también debe tener que con el instinto de supervivencia. En inglés parto del principio siguiente: no puedo hablar o escribir con la pretensión de no cometer ningún error. Es imposible. I’m not able to do it so…escribo o hablo como puedo, digo lo que quiero decir de la manera en que puedo hacerlo. Ya demasiadas barreras tengo desde el punto de vista gramático-‘vocabularial’ como para ponerme a hacer una discriminación selectiva dentro del tema que estoy tratando. Je triche. En Français et en Espagnol, estoy habilitado para ‘trichar’. Y deberian condenarme fot that. OK, that’s it. I’m all done now. Good bye.
El tema es así: cuando hablo o escribo en español pongo muchas trabas (‘psicología del lenguaje, cherche sur google, tu vas voir…’); cuando escribo en francés pongo menos y, cuando lo hago en inglés, no pongo casi ninguna. Las trabas lingüísticas son directamente proporcionales al dominio que tengo de cada idioma. Y es muy incoherente. A mayor dominio del idioma, mayor cantidad de trabas (¿no tendría que ser al revés?). No sé si tiene que ver con el pudor o si el tema esta vinculado con un mecanismo de defensa…Yo creo que en parte sí pero, además, también debe tener que con el instinto de supervivencia. En inglés parto del principio siguiente: no puedo hablar o escribir con la pretensión de no cometer ningún error. Es imposible. I’m not able to do it so…escribo o hablo como puedo, digo lo que quiero decir de la manera en que puedo hacerlo. Ya demasiadas barreras tengo desde el punto de vista gramático-‘vocabularial’ como para ponerme a hacer una discriminación selectiva dentro del tema que estoy tratando. Je triche. En Français et en Espagnol, estoy habilitado para ‘trichar’. Y deberian condenarme fot that. OK, that’s it. I’m all done now. Good bye.
Monday, 10 November 2008
Le 10 Novembre
Corbeille. Un peu chaque jour. Un peu tous les jours. Se vider. Vider la bouteille.
La bouteille c'est moi. Le liquide qui la remplit ce sont les mots. Le verre vide c'est la feuille en blanc.
La tête est une caléidoscope de souvenirs. Les souvenirs s’associent et forment des idées. La tête et le caléidoscope. Ensemble, le déclencheur d’idées. La tête bouge et les idées se remuent et s’associent. Elles s’agrippent les unes aux autres, elles poussent pour sortir. Celles qui restent en bas font de la pression sur celles qui approchent la superficie. Si l’on ouvre le bouchon, le liquide sort et forme une phrase.
------------------------------------------ Et donc, comme on n’arrivait plus à s’endormir, il s’est retourné sur le lit et m’a dit qu’il était un handicapé des sentiments et que cela s’appelait alexithimie. « Cherche sur Google, tu vas voir ».
Google : Dans la masculinité, les affects s’expriment par certains traits caractéristiques comme la logique et la rationalité…On nomme alexithimie l’expression de la dissociation émotionnelle étroitement relié au genre masculin et qui signifie l’incapacité à exprimer verbalement des émotions. Ce trouble est la résultante de la socialisation masculine. Les hommes qui en souffrent, malgré leur capacité innée à exprimer des émotions, ont appris à les supprimer grâce a des mécanismes de conformité propres aux rôles masculins...
« Le rythme de l’autre c’est l’enfer », disait Jean Gillibert.
Bonne chance.
Et puis non, je ne veux pas jouer le jeu. Le jeu de pomme, les règles du jeu, les liaisons dangereuses.
Moi, j’aime Marie Cardinale. LES MOTS sont faits POUR LE DIRE. Et puis c’est tout.
La bouteille c'est moi. Le liquide qui la remplit ce sont les mots. Le verre vide c'est la feuille en blanc.
La tête est une caléidoscope de souvenirs. Les souvenirs s’associent et forment des idées. La tête et le caléidoscope. Ensemble, le déclencheur d’idées. La tête bouge et les idées se remuent et s’associent. Elles s’agrippent les unes aux autres, elles poussent pour sortir. Celles qui restent en bas font de la pression sur celles qui approchent la superficie. Si l’on ouvre le bouchon, le liquide sort et forme une phrase.
------------------------------------------ Et donc, comme on n’arrivait plus à s’endormir, il s’est retourné sur le lit et m’a dit qu’il était un handicapé des sentiments et que cela s’appelait alexithimie. « Cherche sur Google, tu vas voir ».
Google : Dans la masculinité, les affects s’expriment par certains traits caractéristiques comme la logique et la rationalité…On nomme alexithimie l’expression de la dissociation émotionnelle étroitement relié au genre masculin et qui signifie l’incapacité à exprimer verbalement des émotions. Ce trouble est la résultante de la socialisation masculine. Les hommes qui en souffrent, malgré leur capacité innée à exprimer des émotions, ont appris à les supprimer grâce a des mécanismes de conformité propres aux rôles masculins...
« Le rythme de l’autre c’est l’enfer », disait Jean Gillibert.
Bonne chance.
Et puis non, je ne veux pas jouer le jeu. Le jeu de pomme, les règles du jeu, les liaisons dangereuses.
Moi, j’aime Marie Cardinale. LES MOTS sont faits POUR LE DIRE. Et puis c’est tout.
Saturday, 8 November 2008
9 DE NOVIEMBRE 2008 (6:22 AM)
Cuaderno electrónico (y) borrador. Vaciador de ideas. Muso inspirador…Muso inspirador para señoritas desinspiradas. Muso inspirador para señorita desinspirada. Muso para mí. Mi muso mío. Mi muso à moi. Vaciador de ideas, Corbeille, papelera, lo que sea, lo que salga, lo que venga. Tanto como para mover los dedos. “No puedo, no tengo nada en dedos”, decía mi hermano durante las reuniones de familia, cuando le pedían que tocara algo en el piano. Yo tampoco nunca tuve nada en dedos. La diferencia es que a mí nunca me mandaron a aprender piano. Aprender…Piano. “Piano, piano…en italiano”…Aprender a tocar.
Alguna vez, uno de los profesores de periodismo de la UCA nos había aconsejado escribir un poco cada día. Escribir sin ninguna línea fija, sin ninguna traba, sin ningún objeto. Sin objeto y sin pretexto. Y sin pretensión. Llevar un cuaderno diario. Para mover los dedos. Para mover la mente. Para hacer que la energía que puede mandar la mente llegue hasta los dedos. Yo había empezado a hacerlo. Éramos tan jóvenes…Después dejé, después me fui, después volví…Vuelvo y pruebo. A ver cuanto dura el movimiento ‘mentálito’-digital…
De la misteriosa desaparición de las ondas WIFI. En mi departamento tengo una conexión WIFI. Yo veo pasar la onda y la agarro. Además de pasar mi onda, pasa la onda de mi vecina Djenane, y la de mi vecina Catherine, y la de mi vecino Maxime (los nombres de la mayoría de mis vecinos terminan en ‘ime/iMM’, ¿por qué será?). Las ondas se cruzan. De repente, la conexión se interrumpe. Las ondas desaparecen. ¿Quién la sopla? Ese es el momento en el que agarro mi computadora y empiezo a dar vueltas por toda la casa para tratar de encontrar un lugar en donde poder recuperar la conexión. Desesperación cósmica. Cambio. Cambio de lugar y de posición. Pruebo. Vuelvo a cambiar y nada. Doy vuelta la maquina, la apago, la prendo, la vuelvo a apagar. Yo no entiendo… ¿A dónde se van las ondas cuando, de una manera aleatoria y casi intempestiva, deciden abandonar mi lugar?
Alguna vez, uno de los profesores de periodismo de la UCA nos había aconsejado escribir un poco cada día. Escribir sin ninguna línea fija, sin ninguna traba, sin ningún objeto. Sin objeto y sin pretexto. Y sin pretensión. Llevar un cuaderno diario. Para mover los dedos. Para mover la mente. Para hacer que la energía que puede mandar la mente llegue hasta los dedos. Yo había empezado a hacerlo. Éramos tan jóvenes…Después dejé, después me fui, después volví…Vuelvo y pruebo. A ver cuanto dura el movimiento ‘mentálito’-digital…
De la misteriosa desaparición de las ondas WIFI. En mi departamento tengo una conexión WIFI. Yo veo pasar la onda y la agarro. Además de pasar mi onda, pasa la onda de mi vecina Djenane, y la de mi vecina Catherine, y la de mi vecino Maxime (los nombres de la mayoría de mis vecinos terminan en ‘ime/iMM’, ¿por qué será?). Las ondas se cruzan. De repente, la conexión se interrumpe. Las ondas desaparecen. ¿Quién la sopla? Ese es el momento en el que agarro mi computadora y empiezo a dar vueltas por toda la casa para tratar de encontrar un lugar en donde poder recuperar la conexión. Desesperación cósmica. Cambio. Cambio de lugar y de posición. Pruebo. Vuelvo a cambiar y nada. Doy vuelta la maquina, la apago, la prendo, la vuelvo a apagar. Yo no entiendo… ¿A dónde se van las ondas cuando, de una manera aleatoria y casi intempestiva, deciden abandonar mi lugar?
Thursday, 7 August 2008
CRAFT NUMBER UAN
Las caras se repiten; se repiten las caras, las voces, los gestos; los gestos se repiten, las voces, los tiempos, los lugares, los temas de conversación. Las luces y las sombras. Reiteradas y sucesivas repeticiones. Cacofonía involuntaria.
Cuando todo se vuelve predecible es señal de que hay que cambiar de lugar… Cambio. Posibilidad de. Cambiar de. Cambiar de ciudad, de actividad, de profesión. Cambiar de entorno, cambiar de maison, cambiar de amante, dar de nuevo, barajar otra vez. Modificar, alterar, ampliar el abanico de posibilidades. Cambiar las caras, las voces, los temas de conversación. Cuando todo se vuelve predecible.
Dejar. Dejar de. Dejar de escaparme. Dejar de cantar siempre la misma cansoneta. Dejarme ir, dejarme volver, volver al Sur. Volver al Sur con la frente marchita. Quedarme, quedarse.. Quedarse o volver, o volver a quedarse. Volver para quedarme o quedarme para no volver. No saber. No saber cuál es la pieza, cuál es el juego, cuál es el mejor de los juegos, cuál es el mejor movimiento. Jugar, no dejar de. Jugar con fuego. Fuegar con juego. Tierra del Fuego. Indios Patagones. Territorio Nacional de la Tierra del Fuego.
Cuando todo se vuelve predecible es señal de que hay que cambiar de lugar… Cambio. Posibilidad de. Cambiar de. Cambiar de ciudad, de actividad, de profesión. Cambiar de entorno, cambiar de maison, cambiar de amante, dar de nuevo, barajar otra vez. Modificar, alterar, ampliar el abanico de posibilidades. Cambiar las caras, las voces, los temas de conversación. Cuando todo se vuelve predecible.
Dejar. Dejar de. Dejar de escaparme. Dejar de cantar siempre la misma cansoneta. Dejarme ir, dejarme volver, volver al Sur. Volver al Sur con la frente marchita. Quedarme, quedarse.. Quedarse o volver, o volver a quedarse. Volver para quedarme o quedarme para no volver. No saber. No saber cuál es la pieza, cuál es el juego, cuál es el mejor de los juegos, cuál es el mejor movimiento. Jugar, no dejar de. Jugar con fuego. Fuegar con juego. Tierra del Fuego. Indios Patagones. Territorio Nacional de la Tierra del Fuego.
AND THINGS LIKE THIS
SWEET PICALILI. A pickled vegetable relish with cauliflower, silverskin, onions and gherkins. Contains mustard and wheat.
Storage: Store in a cool dry place. Once opening keep refrigerated below 5°C and consume within 6 weeks. For best before end date see cap.
Produced in the UK for Waitrose Limited Braknell Berkshire food shops of the John Lewis Partnership.
http://www.waitrose.com/
Eurostar. Tube Map. Travelcard.
Pay as you go.
But you do care about me, don’t you?
That’s what I’m trying to tell you…
Do you believe in God?
Oh, never mind…Very well done, let’s do it.
I really don’t care…Whatever you want.
Have you heard from him since the last time?
Haven’t you heard?
OK, I’ll do it. I will.
Could you please be quiet for a second?
Storage: Store in a cool dry place. Once opening keep refrigerated below 5°C and consume within 6 weeks. For best before end date see cap.
Produced in the UK for Waitrose Limited Braknell Berkshire food shops of the John Lewis Partnership.
http://www.waitrose.com/
Eurostar. Tube Map. Travelcard.
Pay as you go.
But you do care about me, don’t you?
That’s what I’m trying to tell you…
Do you believe in God?
Oh, never mind…Very well done, let’s do it.
I really don’t care…Whatever you want.
Have you heard from him since the last time?
Haven’t you heard?
OK, I’ll do it. I will.
Could you please be quiet for a second?
THINGS LIKE THAT
SIGN UP FOR CLUBCARD. You could have earned 1 Clubcard points in this transaction.
BUY 1 GET 1 FREE
To find your nearest recycling site for waste electrical goods visit http://www.recycle-more.co.uk/.
You can register for our Quick Check service using any payment card.
Please ask at the Welcome Desk for more details.
THANK YOU FOR SHOPPING AT WAITROSE.
BUY 1 GET 1 FREE
To find your nearest recycling site for waste electrical goods visit http://www.recycle-more.co.uk/.
You can register for our Quick Check service using any payment card.
Please ask at the Welcome Desk for more details.
THANK YOU FOR SHOPPING AT WAITROSE.
Subscribe to:
Posts (Atom)